Nay, their knowledge respecting the hereafter is slight and hasty; nay, they are in doubt about it; nay, they are quite blind to / And those who disbelieve say: What! when we have become dust and our fathers (too), shall we certainly be brought forth? / We have certainly been promised this, we and our fathers before; these are naught but stories of the ancients / Say: Travel in the earth, then see how was the end of the guilty.  -   quran quran     Quotes
Nay, their knowledge respecting the hereafter is slight and hasty; nay, they are in doubt about it; nay, they are quite blind to / And those who disbelieve say: What! when we have become dust and our fathers (too), shall we certainly be brought forth? / We have certainly been promised this, we and our fathers before; these are naught but stories of the ancients / Say: Travel in the earth, then see how was the end of the guilty. quran quran
 Doubt